A continuación os enseñamos una serie de proverbios japoneses. Los dispondremos por colores, es decir, aquellas partes que esten en el mismo color corresponderán al mismo probervio, y tendrá el siguiente formato:
Título:「井の中の蛙大海を知らず。」
Proverbio: 井戸の中に住む蛙はそれ以上に広い世界があることを 知らず。そこが一番だと思っている。
Título: "La rana de la cascada no conoce el océano."
Proverbio: Las ranas que viven en las cascadas no conocen la existencia de un mundo más amplio. Piensan que ese mundo es el mayor.
「七転び 八起き。」
七回失敗してもまた八回目がある。何回でも挑戦しつづける。
"Siete caídas, ocho alzas."
A pesar de fracasar siete veces, siempre queda un octavo intento. Hay que seguir perseverando las veces que sean necesarias.
「十人十色。」
十人いれば十通りの性格がある。
"Diez personas, diez colores."
Si hay diez personas, hay diez formas de personalidad.
Quiere decir que cada persona tiene una forma distinta de pensar.
「骨折り 損 の くたびれもうけ。」
"Predicar en desierto, sermón perdido."
「知らぬが仏。」
"El que no sabe nada, de nada se preocupa."
No hay comentarios:
Publicar un comentario